lunes, 10 de junio de 2013

He Dedicated to Roses - capítulo 31

Allá va otro capítulo. Dentro de un rato publicaré otros 4, creo.

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?d1vcldt2o6zpd5y

He Dedicated to Roses - capítulo 30

Bueno, llevo desde marzo sin actualizar esta cosa... Voy a morir en el intento de poner al día los proyectos xD

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?0ybm3g43ibeuuv9

Mabudachi Jingi - Capítulo 1


Este fue mi primer trabajo en Nightow y lleva cierto tiempo publicado por ahí, pero yo no me di cuenta. Así que, aunque con un poco de retraso, dejo el manga traducido de Mabudachi Jingi.

Tengo poco que contar, tal vez lo único curioso fue que en vez de corregir sobre texto plano me dieron el manga ya editado y tuve que hacer una lista de errores... Algo poco útil pero un fallo lo tenemos todos xD. El resto de las cosas que he corregido en Nightow sí que me las pasaron el texto plano con sus RAWs inglesas...

Bueh, alineación:
Traducción: Shady
Corrección: Belwar/TzMarko
Limpieza: Verdugo92
Edición: Elgio

Por último dejo los links de descarga
http://www.mediafire.com/?zfpd1oly28fxf2i

y de lectura online.
http://nightow.net/online/?manga=Mabudachi+Jingi&chapter=[Nightow]+Mabudachi+Jingi+01+#page=1

viernes, 17 de mayo de 2013

Digimon Alba y Ocaso en español por fin para todos

Hola seguidores de Digimon, de TraductoresDW o de mi simple persona, por fin hemos terminado el proyecto tras un año de esfuerzos.

Quiero dar las gracias a todos y cada uno de los miembros que han aportado algo a la traducción y a los que en vez de reclamarnos que acabaramos, nos habéis apoyado. Especialmente quiero dar las gracias a Savioureck y Dakkora por su gran trabajo, A nuestros programadores CUE y Pleonex, y a Luash, que al final es el único que se ha quedado a mi lado estas últimas semanas.

Sin más rollos:

Digimon Alba
Digimon Ocaso 
En el foro pusimos solo los parches por los términos y condiciones, pero aquí me tomaré la libertad de poner las ROMs enteras también:

Parches:
Digimon Alba: http://adf.ly/P8RLP
Digimon Ocaso: http://adf.ly/P8RWE

ROMs:
Digimon Alba: http://adf.ly/P8RYS
Digimon Ocaso:   http://adf.ly/P8RcB

viernes, 3 de mayo de 2013

Digimon Alba/Ocaso - Fecha de lanzamiento


Tras casi un año de traducción, viendo entrar y salir a traductores y demás miembros... Tras 2 meses de corrección intensiva... Por fin la traducción de los Digimon Alba/Ocaso está terminada.

Digimon Alba/Ocaso es el nuevo título de los Digimon World Dusk/Dawn... Era lo menos que podíamos hacer por diferenciarnos un poco de Nintendo XD Para compensar, hay algunas cosas dentro del juego que no hemos podido traducir... Es una sorpresa qué cosas son esas.

La fecha de lanzamiento oficial es viernes 17 de mayo. El parche será publicado exclusivamente en nuestra página oficial. Luego ya lo iremos publicando en otros sitios.

Me gustaría que si publicais el parche/ROM en otros foros, usarais nuestros links o, al menos, pusierais un link de referencia al foro...

Nada más que decir, dejo un trailer para hacer más corta la espera:
Y unos cuantos walkthrough... Iremos publicando más desde la cuenta oficial de YT:

lunes, 18 de marzo de 2013

Traducción Digimon Dusk Dawn, actualización 18-3-2013

Progreso total de la traduccion (normal): 138 de 138 (100 %)
TRADUCCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la correccion: 138 de 138 (100 %)
CORRECCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la traducción secundaria: 80%
Progreso total de la corrección masiva: 90 % aprox.

Muchísimas gracias a todos los traductores de TraductoresDW;

Dakkota: 38 de 138 (28 %)
Belwar: 37 de 138 (27.5 %)
Savioureck: 15 de 138 (11.5 %)
Passy_22: 14 de 138 (10 %)
Chavax44: 7 de 138 (5 %)
TheMasterSword: 6 de 138 (4 %)
Ygelu77: 5 de 138 (3.5 %)
Maxialstar: 5 de 138 (3.5 %)
Trevort: 5 de 138 (3.5 %)
Calventeramirez: 1 de 138 (0.5 %)
Sarii: 1 de 138 (0.5 %)
Kaede: 1 de 138 (0.5 %)
Sergio: 1 de 138 (0.5 %)

a los traductores de otros equipos;

Tomoya: 1 de 146 (0.5 %) (La Noche de los Caídos)
Xane: 1 de 146 (0.5 %) (La Noche de los Caídos)
Lyra: 1 de 146 (0.5 %) (Kirai Doki Doki)


a los correctores de TraductoresDW

Faix97: ? %
RTM: ? %
Inaty: ? %
Digicarlos: ? %

y a los que nos proporcionaron los programas.

CUE: Extractor, recalculador, tablas y demás.
pleoNeX: Editor gráfico

El trabajo de los correctores en varios casos son muy pésimos, hasta tal punto que hemos retraducido varios archivos. Cuando esté a punto el parche ya decidiré cuales aparecerán a la cabeza.

Aunque el lanzamiento estaba previsto para Navidad y luego para Febrero, por ciertas razones lo seguimos posponiendo. En primer lugar somos 2 traductores y un tester. Los 3 estamos hasta arriba de cosas en nuestra vida personal por lo que podemos dedicarle poco tiempo a esto. Aún así ya estamos terminando de revisar los archivos. Además, Savioureck, ayudado por PauloDelaa, están traduciendo los ataques (hay bastantes, exactamente 505 para quien le interese). Por otra parte, hemos aprendido de los errores y daremos la fecha de salida definitiva cuando tengamos el proyecto finalizado completamente.

Muchas gracias a los que nos seguís desde el principio. Aunque no traduzcamos por fama sino por diversión, siempre es un apoyo que la gente anime a seguir. Ahora bien, dejo claras tres cosas:
1- No somos esclavos de nadie, así que no nos trateis como tales. Una cosa es animarnos a seguir y acabar y otra muy distinta es EXIGIR y RECLAMAR que terminemos porque al usuario de turno le han dado las vacaciones y no quiere jugar en inglés.
2- Trabajamos sin ánimo de lucro y somos gente normal, así que no vengais quejandoos porque falta una tilde o porque una palabra está mal escrita. No somos Nintendo, así que ni contamos con gente con carreras de traducción e interpretación ni nos llevamos miles de euros. Eso sí, nos cuesta el mismo tiempo o más.
3- Si ves que la tradución no está terminada NO NOS PIDAS EL ENLACE. Basicamente es lo mismo que la primera, pero casi me toca mas las narices porque son mensajes de dos palabras. Además,
NO SABEMOS CUANDO TERMINAREMOS, así que por favor, dejad de preguntarlo. CUando lo sepamos lo diré aquí, lo prometo.

miércoles, 13 de febrero de 2013

Courtesy of Zettai Karen Children 02


Aunque parezca mentira, no me ha quedado claro el nombre de esta serie dado que en el post de Gotei pone "Courtesy of Zettai Karen Children – The Unlimited – Kyosuke Hyobu", por lo que podria parecer que The Unlimited es el título, pero luego el archivo se llama como el títutlo de este post... Al final opté por dejarlo como está XD


Como dije antes, por los quebraderos de este grupo con los servidores de subida, pongo uno que sé que funciona.
http://www.ziddu.com/download/21385158/GKnFZKC-TU-HK-02-576p.rar.html

Hakkenden: Touhou Hakken Ibun 02


Segunda caítulo de esta serie. Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla
(Y esto, taringueros y demás gente de Internet, se llama flood, no spam... Hablad con propiedad de una vez)



Igual que dije, pongo el link que usé yo porque hay muchos caidos en su página, pero los hay de mayor calidad en su web.
http://www.sendspace.com/file/s6goti

Hakkenden: Touhou Hakken Ibun 01



Bueno, este es otro capítulo del fansub que mencioné en mi anterior entrada, Gotei Konoha. Yo no conocía de nada este anime y, por suerte, creo que nadie intenta competir por la traducción como les pasa en Amnesia.

Bueno, tampoco tengo al alineación de esta serie, ya se la pediré a la Jefa.





Igual que dije, pongo el link que usé yo porque hay muchos caidos en su página, pero los hay de mayor calidad en su web.
http://fmfp12.1fichier.com/

Amnesia 01

Bueno, esta serie debe gustar mucho porque, como le dije a la jefa, estoy en otros 2 equipos en la que la están traduciendo... Acabará siendo como HSOD que la tradujeron 20mil equipos distintos... Bueno, no participé en la corrección de los otros dos grupos, pero la calidad de este capítulo no es nada mala (ya que la corregí yo muajajaja, es broma).

Por cierto, creo que no había mencionado antes a este equipo. Me reclutaron de una forma bastante curiosa en Mcanime, curioso porque tengo un solo mensaje en el foro XD Bueno, por ser la primera vez que les menciono pongo su URL: - Gotei Konoha - El Anime y Manga como deben ser -   Van bastante bien aún acabando de empezar con el anime, traducen rápido y bien, así que... Espero que no les quiten protagonismo los otros dos fansub con Amnesia XD

Bueno, por alguna razón tienen la mayoría de links caidos, así que pongo los que usé yo. En su página está en mayor calidad, pero yo no tengo espacio para un capítulo de 300 megas xD

https://hotfile.com/dl/189940133/0a1fcec/_GKnF__A-M-E-S-I-A_01__576P_.rar.html

(No tengo ni idea de la alineación, ya que no la publicaron. Yo lo corregí y ni idea de más XD)